Показать сообщение отдельно
Старый 18.09.2011, 03:03   #85
Broneboy
Старшина
 
Аватар для Broneboy
 
Регистрация: 11.01.2008
Адрес: Росиия
Сообщений: 408
Сказал cпасибо: 148
Поблагодарили 58 раз в 34 сообщениях
Цитата:
Сообщение от IVANmn9130 Посмотреть сообщение
В данном случае вопрос прежде всего не в переводе, а именно в корректном названии роли игрового персонажа, что я и продемонстрировал, написав правильно специальность, и дабы не заставлять народ ввергать себя в сонм тревожных сомнений, выложил также и соответствующие фотографии наставления, дабы не быть голословным.

Посему, мною предлагается написать по-русски "наводчик ПТРС", что отражает действительное положение вещей тех грозовых лет и к тому же не громоздко, в самый аккурат получается.
по моему мнению, весьма приемлемый аутентичный вариант.

Согласен, тоже хороший вариант. Пусть локализаторы выбирают, оба варианта думаю подходящие. Только наводчик ПТРС может быть не совсем понятно для людей которые совсем не в теме, но думаю это не страшно. Пусть игра и просветит немного
Broneboy вне форума   Ответить с цитированием
Сказал спасибо (1):
IVANmn9130 (18.09.2011)