Показать сообщение отдельно
Старый 08.06.2013, 03:53   #1
rikscapots
Старшина
 
Регистрация: 23.12.2012
Сообщений: 357
Сказал cпасибо: 49
Поблагодарили 152 раз в 81 сообщениях
Локализация

Отредактировал немного файлы локализации, а то 1С не дождаться.
- Поменял Вермахт/РККА в RS на Ось/Союзники, Германия/CCCР теперь тоже Ось/Союзники и судя по всему по другому никак не сделать.
- Исправил все(все что нашел) пункты меню которые были на английском, некоторые сократил чтобы они не наслаивались друг на друга, также исправил некоторые фразы вида "е*ал ее рука" на более русские, например "Ваш инвентарь пистолет М1911" на "Вы взяли пистолет М1911".
- Сократил названия некоторых видов оружия(чтобы было также как в HoS), исправил некоторые названия апгрейдов которые вылезали за край экрана, не были переведены или содержали ошибки.
- На карте "Гуадалканал" поменял "Боевое охранение 1-2" на "Аванпост А и В".

Короче, прошу посмотреть не пропустил ли я чего-нибудь и не допустил ли ошибок, и еще как лучше перевести(английского то я не знаю) фразу "naval barrage"? Написал пока "Морской удар", но это какая-то фигня.

Скрины.

Скрытый текст





[свернуть]


Установка.
Файлы из архива скопировать с заменой в
SteamApps\common\Red Orchestra 2\ROGame\Localization\RUS\
Перед этим лучше куда-нибудь сохранить всю папку RUS, на всякий случай.
Обновил.
- Изменил "Союзники" на "Союзники/РККА"
- Исправил некоторые мелочи, например "миномет-гранатомет и миномет-пулемет(!)" на просто "миномет", перевел надпись "Вы не можете нести больше боеприпасов для такого-то оружия" и т.д
Еще раз обновил, думаю это все и больше ничего переводить не надо.
- Изменил "Ось" на "Страны Оси".
- Исправил различные мелкие косяки.

Скачать

Последний раз редактировалось rikscapots; 08.06.2013 в 15:19.
rikscapots вне форума   Ответить с цитированием
Сказали спасибо (5):
MorozVN (17.06.2013), Personal Jihad (08.06.2013), Preadator (08.06.2013), Ultima ratio (17.06.2013), ДЮК (17.06.2013)